The dead language is very much alive: EL PAÍS is written in Latin
Two professors translate 60 articles from EL PAÍS into Latin, highlighting innovative adaptations to the ancient language.
Professors Ramón Almela Pérez and Daniel Pérez Utzinger have undertaken the unique project of translating 60 articles from the Spanish newspaper EL PAÍS into Latin. Their book, titled 'Textos periodísticos en español y traducidos al latín', or 'Journalistic texts in Spanish and translated into Latin', aims to showcase how concepts that did not exist in Ancient Rome can still find expression within the rules of Latin grammar.
This fascinating work serves not only as a translation exercise but also as an educational resource for students of Classics. The professors have revealed that many modern terms could be innovatively expressed in Latin, demonstrating that even a seemingly 'dead' language can be reanimated and adapted to articulate contemporary ideas. This adds a layer of depth to the study of Latin, prompting readers to consider the evolution of language and communication over centuries.
The project reflects a broader interest in the relevance of ancient languages in today's context, encouraging new linguistic explorations and historical reflections. As Latin continues to hold academic significance, works like this one invite both scholars and enthusiasts to engage with the language in fresh and meaningful ways, imagining how Romans might have voiced modern concepts through their linguistic framework.