The great moment of translation into Catalan
The current era is highlighted as the best period for translation into Catalan, influenced by subsidies and a broader range of literary resources.
The article discusses the flourishing state of translation in the Catalan language, identifying it as perhaps the best period for this cultural activity. It notes that despite challenges such as low fees and tight deadlines, the literary ecosystem in Catalonia has benefitted significantly from various forms of support, including subsidies that allow translators to consider a living from their work. Furthermore, there's a notable increase in lexical resources available, enabling greater fidelity and creativity in translations.
According to the article, the ambitions of many publishing houses, eager to discover new voices from non-hegemonic languages and cultures, have contributed to a healthier landscape for translation. This proactive approach facilitates direct translations from a wide array of languages without the historical reliance on intermediary languages, which used to be common practice. The richness this brings to Catalan literature also points to a maturing literary culture that appreciates the role of translators as essential contributors, akin to authors themselves.
The implications of this trend suggest a growing recognition of the Catalan language on the global stage, as well as the potential for an enriched literary dialogue that not only benefits readers but also elevates the status of the translation profession within Catalonia. The article ultimately presents an optimistic view of the future of Catalan literature through translation, envisioning continued growth and innovation in literary expression.