Old Language Clichés: What is actually meant by such a concealment?
The article discusses the usage and context of the German phrase "kein Hehl aus etwas machen" and reflects on the importance of reviving older expressions.
The article explores the phrase "kein Hehl aus etwas machen," translating to "not making a secret of something" in English, questioning whether people still understand its meaning in contemporary discourse. It highlights how phrases like these appear frequently in media reporting but may lose their significance over time as public awareness dwindles. This raises concerns about the potential erosion of language richness if such expressions are neglected.
Furthermore, the piece examines the phenomenon of reporting on things that are not done, like politicians not making proposals or athletes failing to score, noting that such omissions do not typically make headlines. However, when public figures or institutions vocalize their feelings or positions – like Uli Hoeneß's discontent with player agents or J. D. Vance's admiration for Viktor Orbán – these sentiments are widely communicated, often utilizing historical phrases.
The author reflects on whether it would be beneficial to reincorporate older expressions into the language, suggesting that doing so could enhance communication and cultural understanding. The discussion not only underscores the evolution of language in media but also prompts readers to consider the value of retaining a rich vocabulary in a fast-changing world.